本文目录一览:
- 1、操作系统 第七版 William Stallings 课后答案
- 2、进程的状态转换可以出现等待到运行,就绪到等待吗
- 3、计算机考研操作系统用哪本辅导书?
- 4、关于操作系统概念(第七版)Abraham Silberschatz 第三章的 3.11题 C语言实现在vs2010的环境下实现问题。
- 5、郑扣根翻译的《操作系统概念》第七版这种书为什么能够出版还得到高等教育司的推荐?
- 6、《操作系统概念_第七版》txt下载在线阅读全文,求百度网盘云资源
操作系统 第七版 William Stallings 课后答案
《操作系统概念》对应中文版PDF
操作系统概念(第七版)课后习题答案完整版
望采纳!!!
进程的状态转换可以出现等待到运行,就绪到等待吗
进程在运行过程中主要是在就绪、运行和阻塞三种状态间进行转换。创建状态和退出状态描述进程创建的过程和进程退出的过程。
1)运行状态(Running):进程占用处理器资源;处于此状态的进程的数目小于等于处理器的数目。在没有其他进程可以执行时(如所有进程都在阻塞状态),通常会自动执行系统的空闲进程。
2)就绪状态(Ready):进程已获得除处理器外的所需资源,等待分配处理器资源;只要分配了处理器进程就可执行。就绪进程可以按多个优先级来划分队列。例如,当一个进程由于时间片用完而进入就绪状态时,排人低优先级队列;当进程由I/O操作完成而进入就绪状态时,排入高优先级队列。
3)阻塞状态(Blocked):当进程由于等待I/O操作或进程同步等条件而暂停运行时,它处于阻塞状态。
4)创建状态(New):进程正在创建过程中,还不能运行。操作系统在创建状态要进行的工作包括分配和建立进程控制块表项、建立资源表格(如打开文件表)并分配资源、加载程序并建立地址空间表等。
5)退出状态(Exit):进程已结束运行,回收除进程控制块之外的其他资源,并让其他进程从进程控制块中收集有关信息(如记帐和将退出代码传递给父进程)。
五状态进程模型中的状态转换主要包括下列几种。操作系统中多个进程的并发执行是通过调度与超时两种转换间的循环,或调度、等待事件和事件出现三种转换间的循环来描述的。
1)创建新进程:创建一个新进程,以运行一个程序。创建新进程的可能原因包括用户登录、操作系统创建以提供某项服务、批处理作业等。
2)收容(Admit,也称为提交):收容一个新进程,进入就绪状态。由于性能、内存等原因,系统会限制并发进程总数。
3)调度运行(Dispatch):从就绪进程表中选择一个进程,进入运行状态。
4)释放(Release):由于进程完成或失败而终止进程运行,进入结束状态。
为了简洁,状态变迁图中只画出了运行状态到退出状态间的释放转换;但实际上,还存在从就绪状态或阻塞状态到退出状态的释放转换。运行到结束的转换可分为正常退出(Exit)和异常退出(abort);其中异常退出是指进程执行超时、内存不够、非法指令或地址访问、I/0操作失败、被其他进程所终止等原因而退出。从就绪状态或阻塞状态到结束状态的释放转换可能是由于多种原因引发,如父进程可在任何时间终止子进程。
5)超时(Timeout):由于用完时间片或高优先级进程就绪等原因导致进程暂停运行
6)事件等待(Event Wait):进程要求的事件未出现而进入阻塞;可能的原因包括申请系统服务或资源、通信、I/O操作等。
7)事件出现(EventOccurs):进程等待的事件出现;如操作完成、申请成功等。
更多资料可参考:
计算机考研操作系统用哪本辅导书?
太老的肯定不行了,要找一本最新出版的。我知道王道的挺不错的你可以去书店找找 找不到就淘宝网上
关于操作系统概念(第七版)Abraham Silberschatz 第三章的 3.11题 C语言实现在vs2010的环境下实现问题。
你在这个程序里面调用了函数shmctl(),该函数是linux下共享内存管理用的。
在windows下当然是没有的。即使是你包含了头文件shm.h,声明了shmctl,但是由于没有这个相关的库文件,该函数还是没有定义。
所以,你在Link的时候编译器找不到shmctl的入口(error LNK2019: 无法解析的外部符号 _shmctl,该符号在函数 _main
中被引用)。
windows本身不支持shm这种共享内存的方式,包括mingw、cygwin这类的交叉环境都没有shm的库。如果你需要测是这种类代码,最好是在linux之类的*nix环境下用gcc编译。或者你是用windows的api来代替shmctl函数。
郑扣根翻译的《操作系统概念》第七版这种书为什么能够出版还得到高等教育司的推荐?
首先,你这批评过了吧,翻译肯定有信息丢失,毕竟中英文不一样,但是你的问题我看来不是问题
第一页第二句话“令人惊奇的是操作系统完成这些任务的方式(是)多种多样(的)”
好好的主语——“方式”,怎么说没有呢?
第四页的第一段文字上没问题,你联系上下文看看,开篇明义——“计算机的用户观点因所使用的接口不同而异”。 第二行的“这类操作系统”指代前面的描述的PC“绝大多数计算机用户 ... ...”,第三行的“对于这种情况,操作系统的设计的目的是为了用户使用方便,性能是次要的”, 我没看英文原著,也没觉得这里有什么问题——这里是比较级(相对于使用方便,性能是次要的,这也符合家庭PC的发展趋势)
后面一句“性能对用户来说非常重要,而不是资源利用率,这种系统主要是为了优化单用户情况”
仔细看看上下文也没什么问题(这里将性能和资源利用率比较,说的是强调性能的系统)。
149页的pull翻译上这里仔细读读有点问题,但是作者也括弧标注了“推送(push)”,也是很负责的。
看中文书是为了快,毕竟英文读起来有点慢,而且自己的理解有偏差,但是我觉得你
1)心态上有点浮躁——貌似看不起中文书
2)语文没学好,或者说英文没学好——不会抓句子主干
3)你没认真读——忙着埋怨译者的不是
4)没有点包容心和同理心——英文原著的价格不菲(你买了么?),翻译不是一件容易事(你完整读过英文大砖头么?理解上难免有偏差)
《操作系统概念_第七版》txt下载在线阅读全文,求百度网盘云资源
《Instructor's Manual: Operating System Concepts [Third 3rd Edition]》(Silberschatz, A)电子书网盘下载免费在线阅读
链接:
提取码: tpsu
书名:Instructor's Manual: Operating System Concepts [Third 3rd Edition]
作者:Silberschatz, A
出版社:Addison Wesley
出版年份:1991
发布于 2022-07-13 15:36:26 回复
发布于 2022-07-13 09:11:27 回复
发布于 2022-07-13 14:50:19 回复
发布于 2022-07-13 15:09:43 回复